BST1
♦এই মন তোমাকে দিলাম→I gave you my heart.
♦এই প্রেম তোমাকে দিলাম→I gave you my love.
♦তুমি চোখের আড়াল হও কাছে কিবা দুরে যাও→You go out from my eye and go near or far
♦মনে রাখ আমিও ছিলাম→Just remember, i was.
♦এই মন তোমাকে দিলাম→I gave you my heart.
♦এই প্রেম তোমাকে দিলাম→I gave you my love.
.
♦বকুলের মালা শুকাবে→The Bud garland will dry.
♦রেখে দিব তার সুরভি→I will keep its redolence.
♦দিন গিয়ে রাত লুকাবে→The day will be hidden at night.
♦মুছো নাকো আমারি ছবি→Don't remove my picture from your heart.
♦আমি মিনতি করে গেলাম→I requested you to keep it.
♦তুমি চোখের আড়াল হও কাছে কিবা দুরে যাও→You go out from my eye and go near or far
♦মনে রাখ আমিও ছিলাম→Just remember, i was.
♦এই মন তোমাকে দিলাম→I gave you my heart.
♦এই প্রেম তোমাকে দিলাম→I gave you my love.
.
♦ভালোবেসে আমি বারে বার→I love you again and again.
♦তোমারি মনে হারাব→I will be lost in your heart.
♦এই জীবনে আমি যে তোমার→In the earth, i am for you.
♦মরনেও তোমারি হব→I will be for you after death.
♦তুমি ভুলো না আমারি নাম →you don't forget my name
♦তুমি চোখের আড়াল হও কাছে কিবা দুরে যাও→You go out from my eye and go near or far
♦মনে রাখ আমিও ছিলাম→Just remember, i was.
♦এই মন তোমাকে দিলাম→I gave you my heart.
♦এই প্রেম তোমাকে দিলাম→I gave you my love.
.
.
.
.
BST2
♦মিলন হবে কত দিনে→ when will the wedlock be?
♦মিলন হবে কত দিনে→ when will the wedlock be?
♦আমার মনের মানুষের সনে→ this wedlock will cause with my heart people.
♦আমার মনের মানুষের সনে → this wedlock will cause with my heart people.
♦মিলন হবে কত দিনে→ when will the wedlock be?
♦মিলন হবে কত দিনে→ when will the wedlock be?
♦আমার মনের মানুষের সনে→ this wedlock will cause with my heart people.
♦আমার মনের মানুষের সনে → this wedlock will cause with my heart people.
.
♦চাতক কোকড়া অহর্নিশি চেয়ে আছে কাল শশী→ The moon is always waiting for chatok kokra.
♦চাতক কোকড়া অহর্নিশি চেয়ে আছে কাল শশী→ The moon is always waiting for chatok kokra.
♦হব বলে চরনদাশী →the wandering bearer will be held.
♦হব বলে চরনদাশী →the wandering bearer will be held.
♦ওতা হয়না কপাল গুনে→ it is not happened by lot.
♦ওতা হয়না কপাল গুনে→ it is not happened by lot.
♦আমার মনের মানুষের সনে→ this wedlock will cause with my heart people.
♦আমার মনের মানুষের সনে → this wedlock will cause with my heart people.
.
♦মেঘের বিদ্যুৎ মেঘে যেমন→ The cloud electricity ilooks good in cloud.
♦লুকালে না পায় অন্যেষন→ The exploration will never get it when it is hidden.
♦মেঘের বিদ্যুৎ মেঘে যেমন→ The cloud electricity ilooks good in cloud.
♦লুকালে না পায় অন্যেষন→ The exploration will never get it when it is hidden.
♦কালারে হারালে তেমন→ It seems to lose as black.
♦কালারে হারালে তেমন→ It seems to lose as black
♦ঐরুপ হেরিয়ে দর্পনে→ This beauty is showed by looking glass
♦ঐরুপ হেরিয়ে দর্পনে→ This beauty is showed by looking glass .
♦আমার মনের মানুষের সনে→ this wedlock will cause with my heart people.
♦আমার মনের মানুষের সনে → this wedlock will cause with my heart people.
.
♦ঐরুপ যখন স্মরন ও হয়→ when it remembers this beauty.
♦থাকে নালুক লজ্জা ও ভয় → The Nalok gets much shy with fear.
♦ঐরুপ যখন স্মরন ও হয়→ when it remembers this beauty.
♦থাকে নালুক লজ্জা ও ভয় → The Nalok gets much shy with fear.
♦লালন ফকির ভেবে বলে সদায়→ Lalon Fokit says always by thinking.
♦লালন ফকির ভেবে বলে সদায়→ Lalon Fokit says always by thinking.
♦ঐ প্রেম যে করে জানে→ He who loves, he knows this
♦ঐ প্রেম যে করে জানে→ He who loves, he knows this.
♦আমার মনের মানুষের সনে→ this wedlock will cause with my heart people.
♦আমার মনের মানুষের সনে → this wedlock will cause with my heart people.
♦মিলন হবে কত দিনে→ when will the wedlock be?
♦মিলন হবে কত দিনে→ when will the wedlock be?
♦আমার মনের মানুষের সনে→ this wedlock will cause with my heart people.
♦আমার মনের মানুষের সনে → this wedlock will cause with my heart people.
♦মিলন হবে কত দিনে→ when will the wedlock be?
♦মিলন হবে কত দিনে→ when will the wedlock be?
♦আমার মনের মানুষের সনে→ this wedlock will cause with my heart people.
♦আমার মনের মানুষের সনে → this wedlock will cause with my heart people.
.
.
.
.
BST3
♦তুমি কি দেখেছ কভু জীবনের পরাজয়→ Have you ever seen the failure of life?
♦ বুকের দহনে করুণ রোদনে তীলে তীলে তার ক্ষয় → Decay til and til of life by doleful weeping with the fire of heart.
♦তীলে তীলে তার ক্ষয়→Decay til and til of life.
♦তুমি কি দেখেছ কভু জীবনের পরাজয়→ Have you ever seen the failure of life?
♦ বুকের দহনে করুণ রোদনে তীলে তীলে তার ক্ষয় → Decay til and til of life by doleful weeping with the fire of heart.
♦তীলে তীলে তার ক্ষয়→Decay til and til of life.
.
♦আমি তো দেখেছি কত যে স্বপ্ন মুকুলেই ঝড়ে যায় → i have seen how much dream has damaged at starting time.
♦শুকনো পাতার মরমরে বাজে কত সুর বেদনায় →how much painful the sound of mortal agony is!
♦আকাশে বাতাসে নিষ্ফল আশা হাহাকার হয়ে রয়→ The failure hope is stayed at the Sky and the Air.
♦ বুকের দহনে করুণ রোদনে তীলে তীলে তার ক্ষয় → Decay til and til of life by doleful weeping with the fire of heart.
♦তীলে তীলে তার ক্ষয়→Decay til and til of life.
.
♦প্রতিদিন কত খবর আসে যে কাগজের পাতা বয়ে → how many news come regularly by newspaper?
♦জীবন খাতার অনেক খবর রয়ে যায় অগোচরে → The news of life page is hiddening unobservedly.
♦প্রতিদিন কত খবর আসে যে কাগজের পাতা বয়ে → how many news come regularly by newspaper?
♦জীবন খাতার অনেক খবর রয়ে যায় অগোচরে → The news of life page is hiddening unobservedly.
♦কেউ তো জানেনা প্রাণের আকুতি বারে বারে সে কি চায় → no one knows what the heart wants again and again.
♦ স্বার্থের টানে প্রিয়জন কেন দূরে সরে চলে যায় → Why does own people go far away selfishly?
♦কেউ তো জানেনা প্রাণের আকুতি বারে বারে সে কি চায় → no one knows what the heart wants again and again.
♦স্বার্থের টানে প্রিয়জন কেন দূরে সরে চলে যায় → Why does own people go far away selfishly?
♦ধরনীর বুকে পাশাপাশি তবু কেউ বুঝি কারো নয়→we are staying besides with each other, Rather all are not own..
♦ বুকের দহনে করুণ রোদনে তীলে তীলে তার ক্ষয় → Decay til and til of life by doleful weeping with the fire of heart.
♦তীলে তীলে তার ক্ষয়→Decay til and til of life.
♦তুমি কি দেখেছ কভু জীবনের পরাজয়→ Have you ever seen the failure of life?
♦ বুকের দহনে করুণ রোদনে তীলে তীলে তার ক্ষয় → Decay til and til of life by doleful weeping with the fire of heart.
♦তীলে তীলে তার ক্ষয়→Decay til and til of life.
♦তুমি কি দেখেছ কভু জীবনের পরাজয়→ Have you ever seen the failure of life?
♦ বুকের দহনে করুণ রোদনে তীলে তীলে তার ক্ষয় → Decay til and til of life by doleful weeping with the fire of heart.
♦তীলে তীলে তার ক্ষয়→Decay til and til of life.
.
.
.
.
BST4
♦জ্বালাইয়া প্রেমের বাতি, কোথায় তুমি থাকরে→Turn on the light of love,where do you stay?
♦জ্বালাইয়া প্রেমের বাতি, কোথায় তুমি থাকরে→Turn on the light of love, where do you stay?
♦দাও না দেখা বন্ধু আমারে →Give me a view
♦জ্বালাইয়া প্রেমের বাতি, কোথায় তুমি থাকরে→Turn on the light of love,where do you stay?
♦জ্বালাইয়া প্রেমের বাতি, কোথায় তুমি থাকরে→Turn on the light of love, where do you stay?
♦দাও না দেখা বন্ধু আমারে →Give me a view
♦তুমি দাও না দেখা বন্ধু আমারে →please You give me at a glance
.
♦এতো আশা ভালবাসা কেমনে ভুলিলে→ how much love of hope do you forget?
♦অন্তরে বসিয়া তুমি অন্তরও মারিলা→ sitting at my heart, you kill my heart
♦চোখের আড়াল হও যদি চোখের জলে হয় নদী→ when you leave from my besides, my eye will be river of water.
♦যেও না গো তুমি দুরে দুরে → don't go anywhere leaving me
♦দাও না দেখা বন্ধু আমারে →Give me a view
♦তুমি দাও না দেখা বন্ধু আমারে →please You give me at a glance
.
♦নিজের হাতে জীবন নিয়ে, নিজের হাতে মারো রে →taking my life by your own hand, you kill me by your own hand
♦আমায় নিয়া পাষাণ বন্ধু কেমন খেলা কর→which play does rock friend play with me ?
♦হাতে ধরি পায়ে পরি, →Catching your hand, falling your leg, i request you.
♦দাও না গো ক্ষমা করি→please excuse me
♦ভুল হলে ভুল বোঝ না রে →if i do error, you won't misunderstand me.
♦দাও না দেখা বন্ধু আমারে →Give me a view
♦তুমি দাও না দেখা বন্ধু আমারে →please You give me at a glance
.
♦জ্বালাইয়া প্রেমের বাতি মনের মাঝে থাকরে→Turn on the light of love, you stay at heart
♦দাও না দেখা বন্ধু→give me a view
♦তুমি দাও না দেখা বন্ধু আমারে →please you give me view
♦জ্বালাইয়া প্রেমের বাতি, কোথায় তুমি থাকরে→Turn on the light of love,where do you stay?
♦জ্বালাইয়া প্রেমের বাতি, কোথায় তুমি থাকরে→Turn on the light of love, where do you stay?
♦দাও না দেখা বন্ধু আমারে →Give me a view
♦জ্বালাইয়া প্রেমের বাতি, কোথায় তুমি থাকরে→Turn on the light of love,where do you stay?
♦জ্বালাইয়া প্রেমের বাতি, কোথায় তুমি থাকরে→Turn on the light of love, where do you stay?
♦দাও না দেখা বন্ধু আমারে →Give me a view
♦জ্বালাইয়া প্রেমের বাতি, কোথায় তুমি থাকরে→Turn on the light of love,where do you stay?
♦জ্বালাইয়া প্রেমের বাতি, কোথায় তুমি থাকরে→Turn on the light of love, where do you stay?
♦দাও না দেখা বন্ধু আমারে →Give me a view
♦তুমি দাও না দেখা বন্ধু আমারে →please You give me glance
.
♦এতো আশা ভালবাসা কেমনে ভুলিলে→ how much love of hope do you forget?
♦অন্তরে বসিয়া তুমি অন্তরও মারিলা→ sitting at my heart, you kill my heart
♦চোখের আড়াল হও যদি চোখের জলে হয় নদী→ when you leave from my besides, my eye will be river of water.
♦যেও না গো তুমি দুরে দুরে → don't go anywhere leaving me
♦দাও না দেখা বন্ধু আমারে →Give me a view
♦তুমি দাও না দেখা বন্ধু আমারে →please You give me glance
.
♦নিজের হাতে জীবন নিয়ে, নিজের হাতে মারো রে →taking my life by your own hand, you kill me by your own hand
♦আমায় নিয়া পাষাণ বন্ধু কেমন খেলা কর→which play does rock friend play with me ?
♦হাতে ধরি পায়ে পরি, →Catching your hand, falling your leg, i request you.
♦দাও না গো ক্ষমা করি→please excuse me
♦ভুল হলে ভুল বোঝ না রে →if i do error, you won't misunderstand me.
♦দাও না দেখা বন্ধু আমারে →Give me a view
♦তুমি দাও না দেখা বন্ধু আমারে →please You give me glance
.
♦জ্বালাইয়া প্রেমের বাতি মনের মাঝে থাকরে→Turn on the light of love, you stay at heart
♦দাও না দেখা বন্ধু→give me view
♦তুমি দাও না দেখা বন্ধু আমারে →please you give me view
♦জ্বালাইয়া প্রেমের বাতি, কোথায় তুমি থাকরে→Turn on the light of love,where do you stay?
♦জ্বালাইয়া প্রেমের বাতি, কোথায় তুমি থাকরে→Turn on the light of love, where do you stay?
♦দাও না দেখা বন্ধু আমারে →Give me a view
.
.
.
.
BST5
♦ভালবাসলেও সবার সাথে ঘর বাধা যায় না→It is impossible to nestle with everybody after loving too.
♦হাজার বছর পাশে থাকলেও কেউ কেউ আপন হয় না →Staying thousands years, someone never would be own.
♦ভালবাসলেও সবার সাথে ঘর বাধা যায় না→It is impossible to nestle with everybody after loving too.
♦হাজার বছর পাশে থাকলেও কেউ কেউ আপন হয় না →Staying thousands years, someone never would be own.
♦ভালবাসলেও সবার সাথে ঘর বাধা যায় না→It is impossible to nestle with everybody after loving too.
.
♦দুজন আর দুটি মন কখন গেছে সরে→ When two mans divide our two Heart from this loving.
♦শুধু শুধু এতোদিন অভিনয় গেছি করে→we have just been playing these much days with each other.
♦দুজন আর দুটি মন কখন গেছে সরে→ When two mans divide our two Heart from this loving.
♦শুধু শুধু এতোদিন অভিনয় গেছি করে→we have just been playing much days with each other.
♦মিছা বন্ধনি আজ জড়ালে কি এভাবে→why this vain bond makes me mad
♦কারো মনে বিরহ বেশীদিন সয় না →Pain never stays much days at everybody.
♦ভালবাসলেও সবার সাথে ঘর বাধা যায় না→It is impossible to nestle with everybody after loving too.
♦হাজার বছর পাশে থাকলেও কেউ কেউ আপন হয় না →Staying thousands years, someone never would be own.
♦ভালবাসলেও সবার সাথে ঘর বাধা যায় না→It is impossible to nestle with everybody after loving too.
.
♦মোহনায় এলে নদী →the river comes at estuary.
♦প্লাবন বলে তাকে→the diluvium tells its
♦বিচ্ছেদের ভালবাসা চিরদিন বেচে থাকে→The break up relation lives on heart forever..
♦মোহনায় এলে নদী →the river comes at estuary.
♦প্লাবন বলে তাকে→the diluvium tells its
♦বিচ্ছেদের ভালবাসা চিরদিন বেচে থাকে→The break up relation lives on heart forever.
♦তবুও সার্থক হয় প্রেম জানি মিলনে→Rather the love would be successful by alliance.
♦মালা দিয়ে মনতো বাধা কভু যায় না →we never bunker our heart by garland.
♦ভালবাসলেও সবার সাথে ঘর বাধা যায় না→It is impossible to nestle with everybody after loving too.
♦হাজার বছর পাশে থাকলেও কেউ কেউ আপন হয় না →Staying thousands years, someone never would be own.
♦ভালবাসলেও সবার সাথে ঘর বাধা যায় না→It is impossible to nestle with everybody after loving too.
♦হাজার বছর পাশে থাকলেও কেউ কেউ আপন হয় না →Staying thousands years, someone never would be own.
♦ভালবাসলেও সবার সাথে ঘর বাধা যায় না→It is impossible to nestle with everybody after loving too.
.
.
.
.
.
BST6
♦ বড় অবেলায় পেলাম তোমায় → I got you untimely
♦ কেন এখনি যাবে হারিয়ে ?→ Why will you leave me now?
♦ কি করে বলো রব একলা→ Tell me way how to live alone ..
♦ ফিরে দেখো আছি দাঁড়িয়ে→ Return and see me, i am waiting for you.
♦ কেন হঠাৎ তুমি এলে ?→ Why did you come suddenly?
♦ কেন নয় তবে পুরোটা জুড়ে আজ পেয়ো ও হারানো যায় না মানা→ It is impossible to inure by leaving me why not you are living in my whole heart.
♦ বাঁচার মানেটা রয়ে যাবে দূরে→ The meaning of life will be far..
♦ শুনছো কি তুমি আমাকে → Have you heard mine?
♦ ছিলে আমার হয়ে পুরোটাই যাবে কোথায় রেখে আমায় → Being mine, where will you go leaving whole myself?
♦ এ পথ চলায় তোমাকেই চাই→ I want you in my going road.
♦ তোমাকে ভেবে পৃথিবী আমার অদেখা তবু একে যাই → Seeing you, i am drawing the unknown world ..
♦ আমার ভেতর শুধু তুমি
আর তো কিছু পায়নি ঠাই→I don't get anything In my inside without you.
♦ কেন হঠাৎ তুমি এলে ?→ Why did you come suddenly?
♦ কেন নয় তবে পুরোটা জুড়ে আজ পেয়ো ও হারানো যায় না মানা→ It is impossible to inure by leaving me why not you are living in my whole heart
♦ বাঁচার মানেটা রয়ে যাবে দূরে→ The meaning of life will be far..
Singer : Tahsan
.
.
.
.
BST7
♦তোমার আমার এইনা ভালবাসা→ our love is you and me.
♦স্বপ্ন রঙিন একটি নতুন আশা→ this is a colourfull new hope
♦কিযে করেছি, প্রেমে পড়েছি→ What have i done? have i fallen in loving?
♦জানে মরেছি আমার জান→my heart, i have died to u.
♦তোমার আমার এইনা ভালবাসা→ our love is you and me.
♦স্বপ্ন রঙিন একটি নতুন আশা→ this is a colourfull new hope
♦কিযে করেছি, প্রেমে পড়েছি→ What have i done? have i fallen in loving?
♦জানে মরেছি আমার জান→my heart, i have died to u.
.
♦তোমাকে পেয়ে→ Getting u.
♦ভরে গেছে বুক→ My heart have filled fully.
♦কোথায় বল রাখি এত সুখ→ Tell me, where do i keep this happiness?
♦তোমাকে পেয়ে→ Getting u.
♦ভরে গেছে বুক→ My heart have filled fully.
♦কোথায় বল রাখি এত সুখ→ Tell me, where do i keep this happiness?
♦আপন করে তুমি আমায় সাথে নাও→ making your own, take me your besides.
♦সারাটি জীবনে যখন যেখায় যাও→ keep me your whole life, where u go with me.
♦কিযে করেছি, প্রেমে পড়েছি→ What have i done? have i fallen in loving ?
♦জানে মরেছি আমার জান→my heart, i have died to u.
♦তোমার আমার এইনা ভালবাসা→ our love is you and me.
♦স্বপ্ন রঙিন একটি নতুন আশা→ this is a colourfull new hope
♦কিযে করেছি, প্রেমে পড়েছি→ What have i done? have i fallen in loving?
♦জানে মরেছি আমার জান→my heart, i have died to u.
.
♦তোমাকে আমি দিলাম অধিকার→ I gave you this demanding power.
♦তুমি ছাড়া কেউ নেই দাবিদার→ there is no demander without u.
♦তোমাকে আমি দিলাম অধিকার→ I gave you this demanding power.
♦তুমি ছাড়া কেউ নেই দাবিদার→ there is no demander without u.
♦অনুরাগের ছোয়ায় আমায় কাছে নাও → touching love, take me your besides.
♦কানায় কানায় আজ মনটা ভরে দাও → You fill my heart amply by loving.
♦কিযে করেছি, প্রেমে পড়েছি→ What have i done? have i fallen in loving?
♦জানে মরেছি আমার জান→my heart, i have died to u.
♦তোমার আমার এইনা ভালবাসা→ our love is you and me.
♦স্বপ্ন রঙিন একটি নতুন আশা→ this is a colourfull new hope
♦কিযে করেছি, প্রেমে পড়েছি→ What have i done? have i fallen in loving ?
♦জানে মরেছি আমার জান→my heart, i have died to u.
.
.
.
BST8
♦ আমি জায়গা কিনবো কিনবো করে পেয়ে গেলাম জায়গা শুদ্ধ বাড়ি→ I got a place with home doing to buy place.
♦ সেই বাড়িতে ঢোকার পরে
সবার সঙ্গে হইয়ে গেল আড়ি→ After entering house, there was a malice with everyone.
♦ আমি জায়গা কিনব কিনব করে পেয়ে গেলাম জায়গা শুদ্ধ বাড়ি→ I got a place with home doing to buy place
♦ দরজা নাই জানালা নাই
নাইরে আলো বাতাস→ No windows, no doors, no light-Air.
♦ মাটির নিচে মাটির বাড়ি→ The room is below the soul-home
♦ নম্বর একশ সাতাশ→ The house number is One hundred twenty seven.
♦ বাড়ির পাশে রাস্তা চিকন আসিস না কেউ চরে রিকসা গারি→ there is little thing beside my house for this reason it is impossible to pull Rickshaw ..
♦ আমি জায়গা কিনব কিনব করে পেয়ে গেলাম জায়গা শুদ্ধ বাড়ি→ I got a place with home doing to buy place
♦ নিমন্ত্রণ করবো তোদের কেমনে শখা শইরে→ Pal, tell me how to control them
♦ এত ছোট বাড়ি আমার জায়গা দেব কইরে→ as this is very small house so how to manage their room.
♦ এই মাটির বাড়ি খুবই অন্ধ থাকি সাদা পিনদনেরই সারি→ I am staying in very night by wearing white dress.
♦ আর সেই বারিতে ঢোকার পরে সবার সঙ্গে হইয়ে গেল আড়ি→After entering house, there was a malice with everyone
♦ আমি জায়গা কিনব কিনব করে পেয়ে গেলাম জায়গা শুদ্ধ বাড়ি→ I got a place with home doing to buy place.
.
..
.
BST9
♦ বুঝে নিও , বুঝে নিও →Understand me ,feel me
♦ কে আমি বুঝে নিও →understand me who i am.
♦হৃদয়ের মাঝখানে রয়েছি আমি→i have been at the middle point of your heart.
♦হৃদয় দিয়ে খুজে নিও→You find me by your heart
♦খুজে নিও, খুজে নিও→seek me, find me.
♦ বুঝে নিও , বুঝে নিও →Understand me ,feel me
.
♦ এ কথা বলে মন→ tell my heart this talk.
♦ এ কথা বলে প্রান→ tell my life this talk
♦ বলে এ চোখের দুটি দৃষ্টি→ tell my two eyes this talk too.
♦তোমারি কারনে বুঝিবা বিধাতা করেছে আমাকে সৃষ্টি → Allah has created me for you
♦আমি আর তুমি মিলে এক জনি যে→ You and i accord one heart people.
♦একই দেহে খুজে নিও→ find this in these same body.
♦খুজে নিও, খুজে নিও→seek me, find me.
♦ বুঝে নিও , বুঝে নিও →Understand me ,feel me
.
♦তোমাকে ভালবেসে অমর হব যে→ I will be immortal loving you.
♦তোমারি বুকে রব বন্দি→I will be captive in your heart .
♦জীবনে মরনে তোমারি রব যে করেছি এমনি সন্ধি → I have taken a oath that i will stay with you in life and death.
♦কখনো হারিয়ে গেলে এ গান গেয়ে আমাকে খুজে নিও → Sometimes if i am lost then you find me singing this song.
♦খুজে নিও, খুজে নিও→seek me, find me.
♦ বুঝে নিও , বুঝে নিও →Understand me ,feel me
This is song of a movie
this movie name is Sathi Tumi Kar(সাথী তুমি কার).
.
.
.
.
BST10
♦ তোমাকে ভালবেসে দিতে পারি প্রান→ I can sacrifice my life loving you.
♦ আমি মাটি তুমি নীল আসমান →I am soul but you are blue Sky.
.
♦ আমারি মন শুধু তোমারি চায় →My heart just wants you.
♦ বাধনা প্রেম গড়ে সুখেরি ছাওয়ায় →Please make a love bond by shadow of heaven
♦ রাখনা চোখে চোখ হাজার বছর →Please keep your eye to my eye thousand years
♦ কর না তুমি অভিমান →please don't do huff.
♦ আমি মাটি তুমি নীল আসমান →I am soul but you are blue Sky
.
♦ ফুলে ফুলে ওগো গড়েছি বাসর → I have created cohabitation room for you by decorating flower. ..
♦ যেয়ো না প্রিয় দুরে কর গো আদর→ Please don't leave and please love me..
♦ থাক না এই বুকে জনম জনম →Please stay in my heart era and era
♦ কর না তুমি অভিমান → Please don't do huff.
♦ আমি মাটি তুমি নীল আসমান →I am soul but you are blue Sky .
.
.
.
.
BST11
♦ তোমাকে হারিয়ে, কিভাবে বেঁচে আছি→ How Am I living leaving you?
♦ একবার এসে দেখে যাও→ Please come beside me to meet.
♦ মুখে নেই ভাষা, বুকে ভালবাসা → I am speechless but My heart is full of love.
♦ মরণ চাদর দিয়ে যাও ঢেকে যাও→ Please kill me covering death sheet.
♦ তোমাকে হারিয়ে, কিভাবে বেঁচে আছি→ How Am I living leaving you?
.
♦ কখনো আমাকে যাবে না ভুলে→You will never forget me
♦ তবে কেন দুইজনে আছি দুই কূলে?? → Rather why are we staying different shore ?
♦ সবই নিয়ে গেলে যদি, স্মৃতিগুলো কেন রেখে যাও??→ If You take everything from me, why will you leave me keeping your memory?
♦ তোমাকে হারিয়ে, কিভাবে বেঁচে আছি→ How Am I living leaving you?
.
♦ কতটা আঘাতে, হয়েছি পাথর→ How much pain have I gotten to make me rock ?
♦ কে দিল গো এই ব্যাথা বুকেরি ভেতর??→ Who gave me this pain in my heart?
♦ ব্যাথা যদি বুঝ তুমি, তবে কেন দূরে থেকে যাও??→ If you understand my pain so why will you stay far from me?
♦ তোমাকে হারিয়ে, কিভাবে বেঁচে আছি→ How Am I living leaving you?
♦ একবার এসে দেখে যাও→ Please come beside me to meet.
♦ মুখে নেই ভাষা, বুকে ভালবাসা → I am speechless but My heart is full of love.
♦ মরণ চাদর দিয়ে যাও ঢেকে যাও→ Please kill me covering death sheet.
♦ তোমাকে হারিয়ে, কিভাবে বেঁচে আছি→ How Am I living leaving you?
.
.
!
.
BST12
♦পাশে আসিয়া → come my besides
♦হৃদয় ভরে যাওনা ভালবাসিয়া→giving loves me the full of heart
♦পাশে আসিয়া → come my besides
♦হৃদয় ভরে যাওনা ভালবাসিয়া→giving loves me the full of heart
♦পাশে আসিয়া → come my besides
♦হৃদয় ভরে যাওনা ভালবাসিয়া→giving loves me the full of heart
♦তোমায় ভালোবেসে →loving you.
♦তোমায় ভালোবেসে →loving you
♦তোমায় ভালোবেসে ,আমি প্রাণ দিছি সপিয়া →loving u , i have given you my life.
♦পাশে আসিয়া → come my besides
♦হৃদয় ভরে যাওনা ভালবাসিয়া→giving loves me the full of heart
.
♦প্রেমের দাশ দাশী ছিল মমতাজ আর শাজাহান →the servants of love were Momotaj and Sahjahan
♦প্রেম করিয়া লাইলি মজনু দিয়াছে অমুল্য প্রাণ →the Laili and mojnu was given their invaluable lives by living each other
♦প্রেমের দাশ দাশী ছিল মমতাজ আর শাজাহান →the servants of love were Momotaj and Sahjahan
♦প্রেম করিয়া লাইলি মজনু দিয়াছে অমুল্য প্রাণ →the Laili and mojnu was given their invaluable lives by living each other
♦তোমার আমার প্রেমের কাছে→ to our love
♦তোমার আমার প্রেমের কাছেে → to our love
♦তোমার আমার প্রেমের কাছে হারিবে প্রেম দুনিয়া →the world will fail to our love
♦হৃদয় ভরে যাওনা ভালবাসিয়া→giving loves me the full of heart
♦পাশে আসিয়া → come my besides
♦হৃদয় ভরে যাওনা ভালবাসিয়া→giving loves me the full of heart
.
♦তুমি আমার প্রাণের মানুষ প্রেমের আলাকুন যৌবন→You are my love man who is youthful
♦আদরে তো রাাখব বুকে স্বর্গসুখে আজীবন →i will keep you whole life in my heavenly heart .
♦তুমি আমার প্রাণের মানুষ প্রেমের আলাকুন যৌবন→You are my love man who is youthful
♦আদরে তো রাাখব বুকে স্বর্গসুখে আজীবন →i will keep you whole life in my heavenly heart .
♦এ জীবনের স্বপ্ন যত →my life whole dream is .
♦এ জীবনের স্বপ্ন যত →my life whole dream is
♦এ জীবনের স্বপ্ন যত সবি যে তোমায় নিয়ে →my life whole dream is included by you.
♦হৃদয় ভরে যাওনা ভালবাসিয়া→giving loves me the full of heart .
♦পাশে আসিয়া → come my besides
♦হৃদয় ভরে যাওনা ভালবাসিয়া→giving loves me the full of heart
♦তোমায় ভালোবেসে →loving you.
♦তোমায় ভালোবেসে →loving you
♦তোমায় ভালোবেসে ,আমি প্রাণ দিছি সপিয়া →loving u , i have given you my life.
♦পাশে আসিয়া → come my besides
♦হৃদয় ভরে যাওনা ভালবাসিয়া→giving loves me the full of heart.
.
.
.
.
.
BST13
♦মন কেন এত কথা বলে→ Why does heart say much talk?
♦ও পাগল মন ,মনরে ,মন কেন এত কথা বলে → Oh mad heart, oh my heart ,why does heart say much talk?
.
♦মনকে আমার যত চাইযে বুঝাইতে→ I try to understand my heart much.
♦মন আমার চায় রঙের ঘোড়া দৌড়াতে → but my heart wants to run colour horse
♦মন কেন এত কথা বলে→ Why does heart say much talk?
♦ও পাগল মন ,মনরে ,মন কেন এত কথা বলে → Oh mad heart, oh my heart ,why does heart say much talk?
.
♦আমি বা কে → who am I?
♦আমার মনটা বা কে→Who is my heart?
♦আজও পারলাম না মনকে চিনিতে →Today i couldn't know my heart.
♦মন কেন এত কথা বলে→ Why does heart say much talk?
♦ও পাগল মন ,মনরে ,মন কেন এত কথা বলে → Oh mad heart, oh my heart ,why does heart say much talk?
…
♦আশি তোলায় শের হলে→ The sher is made from Eighty Tola
♦চল্লিশ শেরে মন→One Mon is made from Forty Sher
♦মনে মনে এক মন না হলে মিলবে না ওজন →Without similar heart to heart, measure can't be equal.
♦মন কেন এত কথা বলে→ Why does heart say much talk?
♦ও পাগল মন ,মনরে ,মন কেন এত কথা বলে → Oh mad heart, oh my heart ,why does heart say much talk?
..
.
.
.
BST14
♦ জোর করে ভালবাসা হয় না,
আমি জেনে গেছি→ i have known that it is impossible to love by forcing.
♦ তাই তো তোমার থেকে, দূরে সরে আছি→ So I am staying far from you.
.
♦ যখনই দেখেছি, ঐ-বুকেরি ভেতর; মন বলে কিছু নেই, সবই তো পাথর→ When i have seen your in your heart that there was whole stone not mind
♦ সেই থেকে, মরে গেছে, মন মৌমাছি→ After seeing this, my bee heart was died
♦ জোর করে ভালবাসা হয় না,
আমি জেনে গেছি→ i have known that it is impossible to love by forcing.
♦ তাই তো তোমার থেকে, দূরে সরে আছি→ So I am staying far from you
.
♦ যখনই দেখেছি ঐ-নরম হাতে;
হাত ধরে চলেছো পরেরই সাথে→ When i have seen that you are going with another by hand to hand
♦ সেই থেকে মরে গেছে,
মন মৌমাছি → After seeing this, my bee heart was died.
♦ জোর করে ভালবাসা হয় না,
আমি জেনে গেছি→ i have known that it is impossible to love by forcing.
♦ তাই তো তোমার থেকে, দূরে সরে আছি→ So I am staying far from you..
..
.
.
.
BST15
♦ যে প্রেম স্বর্গ থেকে এসে জীবনে অমর হয়ে রয়→ which love stays to us immortal coming from heaven
♦ সেই প্রেম আমাকে দিও→ Give me this love
♦ জেনে নিও তুমি আমার চেয়ে প্রানের চেয়েও প্রিয়→ You know that you are dearer than my life to me.
.
♦ তুমি আর আমি আর কেউ নয়
এমন একটা যদি পৃথিবী হয়→ If it is possible to live on earth for only you and I .
♦ মিলনের সুখে ভরে যায় বুক→ the heart is filled by cohabitation happiness
♦ যেখানে আছে শুধু সুখ আর সুখ→ where there is wholly happiness.
♦ সেই সুখ আমাকে দিও→ Give me this happiness
♦ জেনে নিও তুমি আমার প্রানের চেয়ে প্রিয়→ You know that you are dearer than my life to me.
.
♦ চাই না কিছুই তো জীবনে আর তোমার মুখটা যদি দেখি একবার→ glancing your face, i don't want anything in my life.
♦ এ জীবন করেছ কত যে মধুর→ You have made me much honey.
♦ হৃদয় কত গান কত যে সুর→ How much composer are you singing song from your heart?
♦ সে সুর আমাকে দিও→ Give me this composer
♦ জেনে নিও তুমি আমার প্রানের চেয়ে প্রিয়→ You know that you are dearer than my life to me.
.
.
.
.
.
BST16
♦ আমার ও পরানো যাহা চায় তুমি তাই গো→ My mind wants whom you are
♦ তুমি ছাড়া এই জগতে মোর কেহ নেই কিছু নেই গো → Without you, there is no one or nothing to me in the earth
♦ তুমি সুখ যদি নাহি পাও→ If u don't get happiness
♦ যাও সুখের ও সন্ধানে যাও→ You can find happiness to go another
♦ আমি তোমারে পেয়েছি হ্রদয় ও মাঝে→ I have gotten u in my heart
♦ আরো ও কিছু নাহি চাই গো→ I don't want anything without u
♦ আমারো পরানো যাহা চায়→ My heart wants whom you are
♦ আমি তোমারো বিরহে রহিব বিনীনও→ In your separation, i will live on woodser
♦ তোমাতে করিব বাস দীর্ঘ দীবস ও দীর্ঘ রজনী দীর্ঘ বরসও মাস→ I will live for you as long day and night as rainy month
♦ যদি আর ও কারে ভালোবাসো→ If you love another again
♦ যদি আরও ফিরে নাহি আসো→ if you don't return again
♦ তবে তুমি যাহা চাও তাই যেন পাও→Rather you get what you want
♦ আমি যত দুঃখ পাই গো→ But i get much sorrow only.
♦ আমার ও পরানো যাহা চায় তুমি তাই গো→ My mind wants whom you are.
.
.
.
.
BST17
♦আমার বুকের মধ্যখানে মন যেখানে হৃদয় যেখানে→In the middle point of my heart, where there is mind, there is heart.
♦সেইখানে তোমাকে আমি রেখেছি কত না যতনে →how much take care i have kept you in this place.
♦তোমার বুকের মধ্যখানে মন যেখানে হৃদয় যেখানে →In the middle point of your heart, where there is mind, there is heart.
♦সেইখানে আমাকে রেখ আর কোথাও যাব না জীবনে→please keep me ,i will never go any place without this place .
♦আমার বুকের মধ্যখানে মন যেখানে হৃদয় যেখানে→In the middle point of my heart, where there is mind, there is heart.
.
♦তোমায় নিয়ে নাও ভাসিয়ে যাব দেশান্তর→I will go longitude with floating you.
♦ভালবাসার ঘর বানিয়ে হব দেশান্তর →We will go longitude after making love bond.
♦তোমায় কত ভালবাসি বোঝাব বোঝাব কেমনে →How i understand you how much love i love u?
♦আমার বুকের মধ্যখানে মন যেখানে হৃদয় যেখানে→In the middle point of my heart, where there is mind, there is heart
.
♦সাগরের টানে যেমন নদী ছুটে যায় →The river goes to the sea for its drawing
♦তেমনি করে আমার এ মন তোমায় পেতে চায় →My heart wants you in this way .
♦তুমি আমার জীবন তরী → You are my life driver
♦তুমি আশার আলো নয়নে →You are a light of hope to my eyes.
♦আমার বুকের মধ্যখানে মন যেখানে হৃদয় যেখানে→In the middle point of my heart, where there is mind, there is heart.
.
.
.
.
BST18
♦হার জিত চিরদিন থাকবে →losing or winning will stay forever
♦তবুও এগিয়ে যেতে হবে→Rather we have to go ahead.
♦বাধাবিঘ্ন না পেরিয়ে বড় হয়েছে কে?→who have grown up without getting obstacles?
♦হার জিত চিরদিন থাকবে →losing or winning will stay forever
♦তবুও এগিয়ে যেতে হবে→Rather we have to go ahead.
♦বাধাবিঘ্ন না পেরিয়ে বড় হয়েছে কে?→who have grown up without getting obstacles?
.
♦কে প্রথম আর কে দ্বিতীয় ভাবছ কেন মিছে→ why have you thought for nothing who first is and who second is.
♦আসল কথা সামনে যাব→ we should go ahead that this is our real talk.
♦ রইব না কেউ পিছে→ we will never be back.
♦কে প্রথম আর কে দ্বিতীয় ভাবছ কেন মিছে→ why have you thought for nothing who first is and who second is.
♦আসল কথা সামনে যাব→ we should go ahead that this is our real talk.
♦ রইব না কেউ পিছে→ we will never be back.
♦জীবনটা তো অনেক বড় → The life is so long.
♦মনটা কেন ছোট কর→ Why have you made little heart?
♦জীবনটা তো অনেক বড় → The life is so long.
♦মনটা কেন ছোট কর→ Why have you made little heart?
♦দুনিয়াতে একইসাথে কে বা কদিন বাচে→ how much days are who living together in earth?
♦হার জিত চিরদিন থাকবে →losing or winning will stay forever
.
♦রতন বাদশা বাবুই বাচ্চু কেউ আলাদা নয়→There are no difference at Raton, Badsha, Babu and bachchu
♦বন্দি শালার পাখী মোরা এই তো পরিচয়→we are the bird of captive earth.
♦সুখে দুঃখে পাশে পাশে→we are besides each other happiness and sadness.
♦রইব আমরা মিলেমিশে→ we will stay in concert together
♦জয় পরাজয় সে কিছু নয় মানুষ যদি হয় সবে →so it will be nothing success and failure. if we are all man,
♦হার জিত চিরদিন থাকবে →losing or winning will stay forever
♦তবুও এগিয়ে যেতে হবে→Rather we have to go ahead.
♦বাধাবিঘ্ন না পেরিয়ে বড় হয়েছে কে?→who have grown up without getting obstacles?
♦হার জিত চিরদিন থাকবে →losing or winning will stay forever
♦তবুও এগিয়ে যেতে হবে→Rather we have to go ahead.
♦বাধাবিঘ্ন না পেরিয়ে বড় হয়েছে কে?→who have grown up without getting obstacles?
.
.
.
.
BST19
♦ তুই আমার মন ভাল রে→You are my good heart.
♦ আমি তোর মন খারাপ→ I am your bad heart
♦ তুই আমার আনন্দ রে→ You are my Gladness
♦ আমি তোর অনুতাপ→ I am your rue.
♦ তুই আমার দিন কে করা রাত আর রাত কে করা রাত → You are my life who can bright at night and stay with me at night.
♦ আমি তোর মন বিস্বাদের কারন→ I am your separation reason
♦ করুন ভায়োলিন→ That's very cruel violin
♦ তুই আমার মন ভাল রে→ You are my good heart
♦ আমি তোর মন খারাপ→ i am your bad heart.
♦ তুই আমার জীবন জুড়ে বয়ে যাওয়া সুখের ধারাপাত→ You are my carrying happiness in my life
♦ আমি তোর চমকে যাওয়া দূর ঘটনার খবর অকসাধ→ I am your cruel story far from real news .
♦ তুই আমার মন ভাল রে→ You are my Good heart
♦ আমি তোর মন খারাপ→ I am your bad heart
♦ তুই আমার আনন্দ রে→ You are my gladness
♦ আমি তোর অনুতাপ→ I am your rue
♦ তুই আমার সূর্য ভোঁরে আলোয় ভাসার অধিকার→ You are my lighting right at morning Sun.
♦ আমি তোর রাতের কালোয় ডুবে থাকা অন্ধকার→ I am your sanking night reason
♦ তুই আমার মন ভাল রে→ You are my good heart.
♦ আমি তোর মন খারাপ→ I am your bad heart
♦ তুই আমার আনন্দ রে→ You are my gladness
♦ আমি তোর অনুতাপ→ I am your rue
♦ তুই আমার হাজার দাবি পূরণ করার অহংকার→ You are my vainglory who can fill my thousand demand
♦ আমি তোকে কস্ট রাখা ভালবাসার অনাচার→ I am your keeping trouble loves
♦ তুই আমার মন ভাল রে→ You are my good heart.
♦ আমি তোর মন খারাপ→ I am your bad heart
♦ তুই আমার আনন্দ রে→ You are my Gladness
♦ আমি তোর অনুতাপ→ I am your rue.
.
.
.
.
BST20
♦চোখের জলে ভাসিয়ে দিলাম মনের ঠিকানা→ I overflowed you with my eye tears to my heart.
♦খেয়াল স্রোতে চাইলে তুমি আজ অন্য মোহনা→ You are now with another by your heart tide.
♦তবু তোমার সুখের ব্যথার জোয়ার এ বুকে ডাকব→ Rather, i will call your happiness by my heart .
♦আমি তোমারি থাকব, আমি শুধু তোমারি থাকব→ you will be stayed by, you will be stayed by only me.
♦আমার বুখে লিখেছি শুধু তোমারি নাম→ i wrote in my heart only your name.
♦চোখের জলে দিয়েই যাব যাব ভালবাসার দাম → I will give you your love price by my eye tears.
♦তবু তোমার জন্য মনের দোয়ার খোলা যে রাখব→ Rather i will open my heart door for you.
♦আমি তোমারি থাকব, আমি শুধু তোমারি থাকব→ you will be stayed by me, you will stayed by only me.
.
♦যাকে নিয়ে করলে খেলা ,দিলে এই অবহেলা→ She played with him who loved u but you deceived him
♦দিবে সেই চাদের আলো আসলে সন্ধা বেলা → But he will give you moon light when the night come.
♦যদি কারো হৃদয় ভাঙে ,লিখ প্রেম আমার নামে → if whose heart is broken, you will write my name first at loving
♦আমি আজ বিদায় জানালাম → i notice u dismiss today.
♦সুখে থাক ভাল থাক ,দুর থেকে চাইব→ I want your good and happiness at staying far.
♦তবু তোমার জন্য মনের দোয়ার খোলা যে রাখব→ Rather i will open my heart door for u.
♦আমি তোমারি থাকব, আমি শুধু তোমারি থাকব→ you are stayed by, you are stayed by only me.
♦দেব না দুরছলনা→ I won't deceive u .
♦ভুলে যাও যদি আমায়→ if u forget me.
♦এভাবেই বাসব ভাল চিরদিন আমি তোমায়→ i will be loving u forever in this way .
♦আজও এই স্বপ্ন আশা→ i am keeping this hope and dream today
♦পেতে চায় তোমার ভালবাসা → my heart wants to get your love.
♦তবু হায় তোমায় হারালাম → But i lost u.
♦সুখে থাক ভাল থাক ,দুর থেকে চাইব→ I want your good and happiness at staying far.
♦তবু তোমার জন্য মনের দোয়ার খোলা যে রাখব→ Rather i will open my heart door for u.
♦আমি তোমারি থাকব, আমি শুধু তোমারি থাকব→ you are stayed by, you are stayed by only me.
.
.
.
.
BST21
♦ আমার হৃদয়ও পিঞ্জিরার পোষা পাখি রে, আমারে কান্দাইয়া পাও কি সুখ?→ My pet bird heart, Do you get happiness by making me cried?
♦ তুমি কার পোষা পাখি;কাজল বরন আখি→ whom is your pet bird by decorating your black eye?
♦ রক্তজবার মত তোমার মুখ→ Your face is like blood clotting
♦ আমার হৃদয়ও পিঞ্জিরার পোষা পাখি রে, আমারে কান্দাইয়া পাও কি সুখ?→ My pet bird heart, Do you get happiness by making me cried?
.
♦ আদরও সোহাগের পাখি কোনদিন জানি উড়ে যায়→ I don't know ,when will this loving bird fly from me?
♦ ফাঁক পাইলে পলাইয়া যাইব জঙ্গলেের কোন অজানায়→ if it gets any chance, it will go unknown forest
♦ আমি জানতাম যদি পাখি,দিয়া যাইবি ফাকি→ If i know , it will leave me.
♦ ভুইলা থাকতাম তোর মায়া মুখ→ i were forgetting your tenderness face.
♦ আমার হৃদয়ও পিঞ্জিরার পোষা পাখি রে, আমারে কান্দাইয়া পাও কি সুখ?→ My pet bird heart, Do you get happiness by making me cried?
.
♦ আজিজুর ভেবে বলল, ওরে আমার মনভোলা→ After thinking, Azizur told to my forgetting heart
♦ দিন থাকিতে গেল বেলা, একটু ফিরে না চাইলা→ when you have time, why do you not use properly?
♦ তুমি ছেড়ে দাও এ রঙের খেলা; ডুইবা যায় যে তোমার বেলা→ stop your nonsense or you lose your success
♦ তোমার আশায় পাইলাম নাা মুই সুখ.→ hoping yours, i couldn't get my happiness
♦ আমার হৃদয়ও পিঞ্জিরার পোষা পাখি রে, আমারে কান্দাইয়া পাও কি সুখ?→ My pet bird heart, Do you get happiness by making me cried?
.
.
.
.
.
BST22
�প্রেম শুধু কাদায় → Love makes man crying.
�প্রেম শুধু ব্যথা দেয় → Love gives man eye tears.
�তবু লোকে কেন বোঝে না → Rather, why doesn't people understand?
�প্রেম মানে যন্ত্রনা → Love means pain.
�প্রেম ছাড়া বাচা যায় না→ It is impossible to live without love.
�কি করে যে থাকি বল না → Tell me way how to live.
.
�প্রেম ছাড়া করে চোখে জল ঝড়ে → He who loves, he cries.
�বিনা দোষে কত লোকে অপমান করে → Many people insults him without any faults
�কি করে যে বোঝাব ভালবাসার কথা → Tell me way how to understand them about talking love
�সারাজীবন পেয়েছি আমি শুধু ব্যথা→ I have just gotten pain in my whole life.
�প্রেম মানে যন্ত্রনা → Love means pain.
�প্রেম ছাড়া বাচা যায় না→ It is impossible to live without love.
�কি করে যে থাকি বল না → Tell me way how to live.
.
�যার কপালে যা থাকে তার বেশী হয় না → A man doesn't get more thing without his writing lot.
�তবু কেন মন আমার দুঃখ-ব্যথা সয় না → Rather, why can't my heart tolerate this pain and suffering?
�কোথায় প্রেম বেধে রাখব নেইকো আমার জানা → I don't know where i keep love rabidly.
�তবে কি প্রেম মানে শুধু ছলনা → Rather, is this right that love means deceiving?
�প্রেম মানে যন্ত্রনা → Love means pain.
�প্রেম ছাড়া বাচা যায় না→ It is impossible to live without love.
�কি করে যে থাকি বল না → Tell me way how to live.
!
.
.
.
BST23
♦চিঠি লিখেছে বউ আমার ভাঙা ভাঙা হাতে → My wife wrote the letter with her broken heart.
♦চিঠি লিখেছে বউ আমার ভাঙা ভাঙা হাতে → My wife wrote the letter with her broken heart.
♦লন্ঠন জ্বালাইয়া নিভাইয়া চুমকে চুমকে রাতে → sometimes she opened lamp, sometimes she closed this lamp in the night.
♦চিঠি লিখেছে বউ আমার ভাঙা ভাঙা হাতে → My wife wrote the letter with her broken heart.
♦যেন শ্বাশুরী না দেখে→As if her mother in law couldn't get to see.
♦ যেন ননদি না দেখে →as if her sister in law couldn't get to see.
♦বউয়ের কাজল ধোয়া চোখের পানি লেগে আছে তাতে → There is a sign of her eye tears washing the tip.
♦চিঠি লিখেছে বউ আমার ভাঙা ভাঙা হাতে → My wife wrote the letter with her broken heart.
♦চিঠি লিখেছে বউ আমার ভাঙা ভাঙা হাতে → My wife wrote the letter with her broken heart.
.
♦তোমার মনটা লোহায় গড়া, তোমার ইস্পাতের হিয়া→your heart was made of Iron,bringing your steel heart
♦তোমায় বানাইয়াছে বিধি বড় কঠিন পাথর দিয়া→God created you from hard stone.
♦তোমার মনটা লোহায় গড়া, তোমার ইস্পাতের হিয়া→your heart was made of Iron,bringing your steel heart
♦তোমায় বানাইয়াছে বিধি বড় কঠিন পাথর দিয়া→God created you from hard stone.
♦দুই টাকার চাকুরি ছাড়ি, তুমি ফিরে আস বাড়ি→leaving your two money job, you come home.
♦দুই টাকার চাকুরি ছাড়ি, তুমি ফিরে আস বাড়ি→leaving your two money job, you come home.
♦আমি গাঁয়ের মেয়ে অনেক সুখী একটু নুন আর ভাতে→ As i am a village girl, so i am happy eating a little salt rice.
♦চিঠি লিখেছে বউ আমার ভাঙা ভাঙা হাতে → My wife wrote the letter with her broken heart.
♦চিঠি লিখেছে বউ আমার ভাঙা ভাঙা হাতে → My wife wrote the letter with her broken heart.
.
♦প্রতি রাইতে স্টেশনে, আসে ঢাকা থেকে গাড়ি→ In the station of every night, the car comes from Dhaka.
♦আমি ভাবি এই গাড়িতে তুমি আইলা বুঝি বাড়ি→i seem you would come in this car.
♦প্রতি রাইতে স্টেশনে, আসে ঢাকা থেকে গাড়ি→ In the station of every night, the car comes from Dhaka.
♦আমি ভাবি এই গাড়িতে তুমি আইলা বুঝি বাড়ি→i seem you would come in this car
♦দেখি ভোরের সূর্য ওঠে, আমার আশার ফুল না ফোটে→I see the sun rises but my hope never fills
♦দেখি ভোরের সূর্য ওঠে, আমার আশার ফুল না ফোটে→I see the sun rises but my hope never fills
♦তুমি আসবে ঠিকে শুনবে যখন নাই আর দুনিয়াতে →you must come, when u listen that i am not at earth.
♦চিঠি লিখেছে বউ আমার ভাঙা ভাঙা হাতে → My wife wrote the letter with her broken heart.
♦চিঠি লিখেছে বউ আমার ভাঙা ভাঙা হাতে → My wife wrote the letter with her broken heart.
♦লন্ঠন জ্বালাইয়া নিভাইয়া চুমকে চুমকে রাতে → sometimes she opened lamp, sometimes she closed this lamp in the night.
♦চিঠি লিখেছে বউ আমার ভাঙা ভাঙা হাতে → My wife wrote the letter with her broken heart.
♦যেন শ্বাশুরী না দেখে→As if her mother in law couldn't get to see.
♦ যেন ননদি না দেখে →as if her sister in law couldn't get to see.
♦বউয়ের কাজল ধোয়া চোখের পানি লেগে আছে তাতে → There is a sign of her eye tears washing the tip.
♦চিঠি লিখেছে বউ আমার ভাঙা ভাঙা হাতে → My wife wrote the letter with her broken heart.
♦চিঠি লিখেছে বউ আমার ভাঙা ভাঙা হাতে → My wife wrote the letter with her broken heart..
.
!.
.
.
BST24
♦জীবন মানেই তো যন্ত্রণা→Life means pain
♦বেঁচে থাকতে বোধ হয় শেষ হবেনা→it will never finish living in the earth.
♦পাঠালেন যে নিয়তি→Doom who sent me.
♦তার কাছে এই মিনতি→this request is to him
♦এই জীবন আর আমি চাই না→i don't want this life.
♦জীবন মানেই তো যন্ত্রণা→life means pain.
♦বেঁচে থাকতে বোধ হয় শেষ হবেনা→it will never finish living in the earth.
.
♦একটি জীবন করে অন্যটির আশা→making a life , hoping another
♦এরই নাম দিয়েছে মানুষ প্রেম ভালোবাসা→Man nominates its amour and love.
♦মনের আশা মনে রইল→heart hope stays at heart
♦কেন জানিনা→i don't know why it causes ?
♦জীবন মানেই তো যন্ত্রণা→life means pain
♦বেঁচে থাকতে বোধ হয় শেষ হবেনা→it will never finish living in the earth.
.
♦জীবনে আসে কত ভাল আর মন্দ→there comes much good and bad in life.
♦জীবনে আসে কত দ্বিধা আর দন্ধ→there comes much hesitancy and conflict in life.
♦জীবনে আসে কত দুঃখ বেদনা→there comes much sorrow and distress in life.
♦জীবন মানেই তো যন্ত্রণা→life means pain.
♦বেঁচে থাকতে বোধ হয় শেষ হবেনা→it will never finish living in earth.
.
♦জীবন্টারে দিতে গিয়ে প্রেমেরই ফাগুন→giving happiness of love to life
♦বিনিময়ে পেয়েছি বুক ভরা আগুন→i have gotten the full fire of heart exchange of this happiness.
♠কয় পাগলে তিলে তিলে আর মারিস না→don't kill me little and little madly.
♦জীবন মানেই তো যন্ত্রণা→life means pain
♦বেঁচে থাকতে বোধ হয় শেষ হবেনা→it will never finish living in earth
♦পাঠালেন যে নিয়তি→Doom who sent me.
♦তার কাছে এই মিনতি→this request is to him
♦এই জীবন আর আমি চাই না→i don't want this life.
.
.
.
.
BST25
♦ও মন রমজানের ঐ রোজার শেষে এলো খুশির ঈদ→ After fasting of Ramadan,happy Eid comes
♦তুই আপনাকে আজ বিলিয়ে দে, শোন আসমানী তাগিদ→You sacrifice yourself today for hearing the order of God.
.
♦তোর সোনা-দানা, বালাখানা সব রাহে লিল্লাহ→Donate your Gold-pilue and bangle-puddle to God.
♦দে যাকাত, মুর্দা মুসলিমের আজ ভাঙাইতে নিঁদ→To break any suffering of Muslim nation by giving Zakah.
♦ও মন রমজানের ঐ রোজার শেষে এলো খুশির ঈদ→After fasting of Ramadan,happy Eid comes
.
♦আজ পড়বি ঈদের নামাজ রে মন সেই সে ঈদগাহে→You will pray today in Idgah
♦যে ময়দানে সব গাজী মুসলিম হয়েছে শহীদ→where many Gazi-Muslim has martyred in this field
.
♦ও মন রমজানের ঐ রোজার শেষে এলো খুশির ঈদ→ After fasting of Ramadan,This happy Eid comes
♦আজ ভুলে যা তোর দোস্ত-দুশমণ, হাত মেলাও হাতে→ Stop your keeping angry today ,keep ur hand to hand.
♦তোর প্রেম দিয়ে কর বিশ্ব নিখিল ইসলামে মুরিদ→Make the peace of Muslim world by giving your love.
.
♦ও মন রমজানের ঐ রোজার শেষে এলো খুশির ঈদ→After fasting of Ramadan,happy Eid comes
♦যারা জীবন ভরে রাখছে রোজা, নিত্য উপবাসী→He who has fastened whole life without any taking food.
♦সেই গরীব ইয়াতীম মিসকিনে দে যা কিছু মুফিদ→Try to keep this people happy by giving anything
♦ও মন রমজানের ঐ রোজার শেষে এলো খুশির ঈদ→ After fasting of Ramadan,happy Eid comes
.
♦আপনাকে আজ বিলিয়ে দে শোন আসমানী তাগিদ→ You sacrifice yourself today for hearing the order of God.
♦ঢাল হৃদয়ের তশতরীতে শিরনি তৌহিদের→Make your heart calm for Only one God
♦তোর দাওয়াত কবুল করবেন হজরত হয় মনে উম্মীদ→ Hozrat (SM) will take your invitation
♦ও মন রমজানের ঐ রোজার শেষে এলো খুশির ঈদ→ After fasting of Ramadan,happy Eid comes
♦তোরে মারল' ছুঁড়ে জীবন জুড়ে ইট পাথর যারা→He who gave you much stone in your whole life
♦সেই পাথর দিয়ে তোলরে গড়ে প্রেমেরই মসজিদ→ You will make a lovely mosque by this stone.
♦ও মন রমজানের ঐ রোজার শেষে এলো খুশির ঈদ→ After fasting of Ramadan,happy Eid comes
♦তুই আপনাকে আজ বিলিয়ে দে, শোন আসমানী তাগিদ→You sacrifice yourself today for hearing the order of God.
.
.
.
.
BST26
♦জল ভর সুন্দরী কইন্যা, জলে দিছ মন → Hi full aquae girl, give your heart in water.
♦কাইল যে কইছিলাম কথা, আছে নি স্মরণ? → I told u a speech yesterday, do you remember this?
♦শুন শুন ভিনদেশি কুমার বলি তোমার ঠাই → Hear foreign bride, i tell to u something
♦কাইল বা কি কইছলা কথা আমার মনে নাই → I forgot which you told yesterday
♦তুমি তো ভিনদেশি পুরুষ আমি ভিন্ন নারী → You are abroad man, i am abroad woman too.
♦তোমার সাথে কইতে কথা আমি লজ্জায় মরি → I feel much shy when i talk with u .
♦কেবা তোমার মাতা কইন্যা কেবা তোমার পিতা → Who is mother? girl, who is your father?
♦এই দেশে আসিবার আগে পূর্বে ছিলি কোথা → Where did you live before coming here?
♦নাহি আমার মাতাপিতা গর্ভ সুদর ভাই → I have no parents, even no brother too.
♦সুতের হেওলা অইয়া ভাইস্যা বেড়াই → Being Alga, i am sanking in the water.
..
.
.
.
BST27
♦বিদেশ গিয়া বন্ধু→Friend, Going abroad
♦তুমি আমায় ভুইলো না→ You won't forget me.
♦জানাইয়ো ঠিকানারে→ knock on me your location.
♦জানাইয়ো ঠিকানা→ knock on me your situation
♦বিদেশ গিয়া বন্ধু→Friend, Going abroad
♦তুমি আমায় ভুইলো না→ You won't forget me.
♦চিঠি দিও পত্র দিও→ Give me letter give me lamina.
♦জানাইয়ো ঠিকানারে→ knock on me your location.
♦জানাইয়ো ঠিকানা→ knock on me your situation
..
♦পানি হইলে বন্ধু→ If i were water.
♦আমি যাইতাম তোমার সঙ্গে→ I would go with you.
♦মনের কথা কইতামরে হায় নদীরো তরঙ্গে → I would share my heart talk by river wave.
♦অবলারো সরলপ্রানে বাধা দিওনা → Don't deter frank of the gentle sex.
♦অবলারো সরলপ্রানে বাধা দিওনা → Don't deter frank of the gentle sex.
♦চিঠি দিও পত্র দিও→ Give me letter give me lamina.
♦জানাইয়ো ঠিকানারে→ knock on me your location.
জানাইয়ো ঠিকানা→ knock on me your situation
.
♦তোমার আশায় বন্ধু→ For your hope.
♦আমি রইব পঙ্খ চাইয়া→ I will be waiting your mire.
♦আবিল সুরে বারমাসে দুনয়ন ভিজাইয়া→ I will moisten my two eye the twelve month by Abil tune.
♦তোমার আশায় বন্ধু→ For your hope.
♦আমি রইব পঙ্খ চাইয়া→ I will be waiting for your mire.
♦আবিল সুরে বারমাসে দুনয়ন ভিজাইয়া→ I will moisten my two eyes at the twelve month by Abil tune.
♦বিরহেরি প্রেম অনলে ক্ষমা কইরো না→ Don't excuse any sad love fire.
♦বিরহেরি প্রেম অনলে ক্ষমা কইরো না→ Don't excuse any sad love fire.
♦চিঠি দিও পত্র দিও→ Give me letter give me lamina.
♦জানাইয়ো ঠিকানারে→ knock on me your location.
♦জানাইয়ো ঠিকানা→ knock on me your situation
.
♦দোআ করি বন্ধু→ I pray for u
♦তুমি সদয় ভাল থাইকো→ May Allah keep you good always.
♦সুখে দুখে আমার কথা শুধু মনে রাইখো→ Remember me your weal and woe.
♦সমায় হইলে চইলা আস→ When you get time to return, you can come to me.
♦দেরি কইরো না→ Don't delay .
♦সমায় হইলে চইলা আস→ When you get time to return, you can come to me.
♦দেরি কইরো না→ Don't delay .
♦চিঠি দিও পত্র দিও→ Give me letter give me lamina.
♦জানাইয়ো ঠিকানারে→ knock on me your location.
♦জানাইয়ো ঠিকানা→ knock on me your situation
♦বিদেশ গিয়া বন্ধু→Friend, Going abroad
♦তুমি আমায় ভুইলো না→ You won't forget me.
চিঠি দিও পত্র দিও→ Give me letter give me lamina.
♦জানাইয়ো ঠিকানারে→ knock on me your location.
♦জানাইয়ো ঠিকানা→ knock on me your situation
♦বন্ধুরে→ Oh my friend.
♦ওহ বন্ধুরে → Oh sweet friend
♦ ওহ বন্ধুরে → Oh my best friend..
..
.
.
BST28
♦অনেক সাধনার পরে আমি পেলাম তোমার মন→ After much pursuit, i got your heart
♦পেলাম খুজে এ ভূবনে আমার আপনজন→i got my own heart people finding in the earth.
♦তুমি বুকে টেনে নাওনা প্রিয় আমাকে→You draw me beside your heart dear
♦আমি ভালবাসি, ভালবাসি, ভালবাসি তোমাকে→ I love, love you, i love you.
.
♦বিধাতা আমাকে তোমার জন্য গড়েছে আপন হাতে→ Creator has created me by his own hand for you.
♦জীবনে মরনে আধারে আলোতে থাকবো তোমার সাথে → I will stay with you in life and death with night and light.
♦তুমি বুকে টেনে নাওনা প্রিয় আমাকে→You draw me beside your heart dear
♦আমি ভালবাসি, ভালবাসি, ভালবাসি তোমাকে→ I love, love you, i love you.
.
♦যাবে না কখনো ফুরিয়ে যাবে গো আমার ভালবাসা→My love will never finish.
♦তোমাকে পেয়েছি ,পেয়েছি আবারো বাচার নতুন আশা → i have gotten you, i have gotten way again to live
♦তুমি বুকে টেনে নাওনা প্রিয় আমাকে→You draw me beside your heart dear
♦আমি ভালবাসি, ভালবাসি, ভালবাসি তোমাকে→ I love, love you, i love you..
.
.
.
.
.
BST29
♦ তোমার চোখে চোখ পড়েছে ভেঙে গেছে লজ্জা ভয়→ After leering your eye to my eye, our shy and fear break away
♦ ভালবাসা সবাই বলে এমনি করেই হয় →Everybody says that love is been automatically.
.
♦ কিছু কথা হয় চলার পথে আর সবি হয় ইশারাতে→ there is happening sometimes to talk at going road and sometimes to wink for another
♦ যদি হয় জানাজানি তবে কেন কানাকানি দুরে দুরে আর থাকা নয়→ After publishing our love , why are we far from each other?
♦ ভালবাসা সবাই বলে এমনি করেই হয় →Everybody says that love is been automatically
.
♦ মনের যত না বলা ভাষা বুকের ভিতর বাধে বাসা→ My heart negation language saves in my heart
♦ জীবনের যত চাওয়া সবি যেন হয় পাওয়া ধীরেধীরে মিলে যায় দুটি হৃদয়→It seems to me fill all wanting of my life, Our two heart accords slowly
♦ ভালবাসা সবাই বলে এমনি করেই হয় →Everybody says that love is been automatically..
.
.
.
.
.
BST30
♦জীবন নামে রেল গাড়িটার পাই না খুজে ইস্টেশন → I don't get any station of life railway.
♦জীবন নামে রেল গাড়িটার পাই না খুজে ইস্টেশন → I don't get any station of life railway
♦কোন লাইনে গেলে পাব → Which line do i use for getting this station.
♦বলবে তারে কে এখন → who is it told by me now?
♦জীবন নামে রেল গাড়িটার পাই না খুজে ইস্টেশন → I don't get any station of life railway.
♦জীবন নামে রেল গাড়িটার পাই না খুজে ইস্টেশন → I don't get any station of life railway.
!
♦কোথা থেকে ছেড়ে এল→ Where did the life come leaving from?
♦যেতে হবে কত দুর→ how much long will the life go?
♦কোন খানে তার শেষ ঠিকানা→ Where will the life have finished last ?
♦কোন খানে তার অচিনপুর→ Where will the last resting place be?
♦কবে হবে লাইন ক্লিয়ার→ when will the line clear?
♦কবে হবে লাইন ক্লিয়ার→ when will the line clear?
♦ডাকবে কবে মহাজন→ When will owner call me?
♦জীবন নামে রেল গাড়িটার পাই না খুজে ইস্টেশন → I don't get any station of life railway.
♦জীবন নামে রেল গাড়িটার পাই না খুজে ইস্টেশন → I don't get any station of life railway
।
♦প্রেম আগুনে জ্বলে গাড়ি → The life is firing at love fire.
♦জলে জলে ফুরায় দম →the breath has finished after Firing
♦প্রেম আগুনে জ্বলে গাড়ি → The life is firing at love fire.
♦জলে জলে ফুরায় দম →the breath has finished after Firing
♦সিগনালে তার থামতে হলে থাকবে হাতে সমায় কম→ If it wants to stand at signal, but there will have so little time at hand.
♦কোথায় আছে দমের মালিক→ Where will the breath owner have?
♦বল না বল আমায় বল→ please tell me where the breath owner has.
♦জীবন নামে রেল গাড়িটার পাই না খুজে ইস্টেশন → I don't get any station of life railway.
♦জীবন নামে রেল গাড়িটার পাই না খুজে ইস্টেশন → I don't get any station of life railway.